Ir para conteúdo

It's just a plant


Bas

Recommended Posts

  • Usuário Growroom

Nossa q legau ... estou super feliz, isso eh uma recompença muito boa pelo trabalho q tivemos ...

Bem c v6 acham q a do governo lá não importa intão tudo bem ...

o site não tá todo em potugues ainda ... pede os html pra ele q ajente traduz tb ...

Agora akela do squash tá estranho msm, eu tb vou perguntar pra minha prof. de ingles, mas acho melhor de qq maneira perguntar pro autor tb só pra ter certeza ...

até

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • Usuário Growroom

olá galerinha... achei as seguintes definições para "squash" no dicionário inglês-português.

Squash.1

n 1 polpa, massa esmagada, suco de legumes ou de frutas.

2 aperto, atropelo.

3 queda de um corpo mole, baque.

4 espécie de jogo de tênis de ginásio, "squash".

5 Br. bebida à base de suco de frutas.

// vt+vi

1 esmagar, amassar, espremer.

2 fazer som de batida em massa mole.

3 pôr um fim a.

4 comprimir.

Aqui está o segundo significado

Squash.2

n Bot. abóbora, aboboreira.

Acho eu que está mais para o significado do suco a base de frutas....

Mas, é melhor nestes casos até perguntar pro autor mesmo...

Adios

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 2 weeks later...
  • 2 weeks later...
  • Usuário Growroom

Oi Pessoal,

Aconpanhei o inicio deste post, depois fiquei um tempo sem entar ( muito trabalho).

Achei alguns errinhos bobos, que tive o prazer de corrigir.

Abraços a todos.

Paz!

It’s Just a Plant – a children’s story of marijuana

Isto é apenas uma planta - Uma história infantil sobre a maconha

Jackie loved to go to sleep at night. Before she got tucked in, her mother would help her walk on her hands... all the way to bed.

Jackie adorava dormir à noite. Antes dela cair no sono, sua mãe lhe dava a mão e a ajudava a andar até a sua cama.

One night Jackie woke up past her bedtime. She smelled something funny in the air, so she walked down the hall to her parents’ bedroom.

Uma noite Jackie acordou logo após ter adormecido. Ela sentiu um cheiro estranho no ar e andou até o quarto dos seus pais.

“What’s that, Mommy?†asked Jackie

"O que é isso Mamãe?" perguntou Jackie.

“Are you and Daddy smoking a cigarette?â€

"Você e o papai estão fumando um cigarro?"

“No, baby,†said her mother. “This is a joint. It’s made of marijuana.â€

"Não, querida" disse a sua mãe. "Isto á um baseado feito de maconha"

“Mar-a-whahh?†asked Jackie, sleepily.

"Maco-o oque?" perguntou Jackie, com sono.

“Marijuana,†smiled her dad, “is a plant.â€

"Maconha," sorrindo seu pai, "é uma planta"

“What kind of plant?â€

"Que tipo da planta?"

“Well...†said her mom, “how about we go on a bicycle ride tomorrow, and I will tell

you all about it. Okay?â€

"Bem..." disse sua mãe, "Que tal darmos um passeio de bicicleta amanha, e eu irei te contar tudo sobre isso. Tudo bem?"

“Okay,†said Jackie.

"Tudo bem," disse Jackie

The next day Jackie woke up early to get ready for her adventure, when she remembered... It was Halloween! After a big breakfast, Jackie and her mother put on costumes. Then the two of them hopped onto bicycles and began their journey.

No dia seguinte Jackie acordou cedo, pronta para sua aventura, quando recordou... Era dia das bruxas! Depois de um belo café da manhã, Jackie e sua mãe vestiram suas fantasias. Então as duas pegaram suas bicicletas e começaram o seu passeio.

Their first trip was to the farm where Jackie’s mother got her vegetables.

A primeira parada foi numa fazenda onde sua mãe compra verduras.

“Farmer Bob?†she called out.

"Fazendeiro Bob?" ela chamou

“Hi there,†said the farmer, coming out from behind a corn patch. “Nice costumes!â€

"Olá vocês ai," falou o fazendeiro, vindo de traz de uma trilha no milharal. "Belas fantasias!"

“I came to teach my daughter about marijuana,†said Jackie’s mom.

"Eu vim ensinar minha filha sobre a maconha," disse a mãe de Jackie

“You’ve come to the right place,†answered Bob. “I’ve got some growing right now. Let’s go look.â€

"Vocês vieram ai lugar certo," respondeu Bob. "Eu tenho algumas plantas crescendo. Venha dar uma olhada."

Farmer Bob walked Jackie and her mom through his garden, stopping to point out the different plants. He grew many! There were avocados, with ruddy skins like an alligator. They also saw a cactus, figs, pumpkins and even mint growing by a strawberry patch.

*O fazendeiro Bob levou Jackie e sua mãe pelo jardim, indicando as plantas diferentes. Ele tinha muitas! Havia um abacate com a pele enrugada, como á de um jacaré. Ele também viram um cacto, figos, abóboras e até menta crescendo junto com morangos,

Mmm! Finally he reached a pot with a sweet, skunky smell.

Mmm! Finalmente chegaram a um ponto em que sentiam o cheiro doce da maconha.

“This,†said Bob, “is a marijuana plant.â€

"Esta," disse Bob, "é a planta de maconha."

“This plant lives all around the world,†he said.

"Esta planta vive em todo o mundo," ele disse.

“It can grow very, very tall with long green leaves. Or, it can be short, fuzzy and purple! Marijuana

has been cultivated for thousands of years - just like fruits, beans and grains.â€

"Ela pode cescer muito, alta com folhas verdes e longas Ou ela pode ser pequena, arbustosa e roxa. Foi cultivada por milhares de anos – igualzinho às frutas, feijões e cereais"

“Is marijuana a fruit?†asked Jackie.

"A maconha é uma fruta?" perguntou Jackie.

“You could say it is,†said Bob. “It grows flowers to make its seeds. I pick the seeds to make food and oils. Then I clip the flowers and dry them.â€

"Você poderia diser o que é," disse Bob. "As flores crescem para faser suas sementes. Eu colho as sementes para fazer comida e óleo. Então eu penduro as flores e seco-as"

“What do you do with the flowers?†asked Jackie.

"Que você faz com as flores?" perguntou Jackie.

“My friends eat them,†said Bob, “and smoke ‘em.â€

"Meus amigos as comem," disse Bob, "e as fumam também"

“They smoke flowers?!â€

"Eles fumam flores?!"

“Yep. Doctors, teachers, artists, actors, even mayors and presidents. Marijuana makes some people feel happy. Other people say it’s ‘dreamy.’â€

"Sim. Doutores, professores, artistas, atores, alguns prefeitos e presidentes. A maconha faz as pessoas se sentirem felizes. Outras pessoas falam que isto é como um sonhoâ€

“Why do you use it, Farmer Bob?†asked Jackie.

“Porque você a usa fazendeiro Bob?†Jackie pergunta.

“I don’t,†he said. “It just puts me to sleep!â€

“Eu não,†disse. “Apenas me faz dormir!â€

“Wow,†said Jackie, after they left. “I’m going to plant some marijuana at home!â€

"Uau," disse Jackie, assim que sairam. "Eu vou plantar maconha em casa!"

“We’ll talk about that later,†said her mom. “Now we’re going to see my doctor, Dr. Eden. I think she will have some more information for us.â€

"Falaremos sobre isso mais tarde," disse a sua mãe "Agora nós vamos ver o meu médico, Dra. Eden. Eu acho que ela terá mais informaçoes para nós"

Dr. Eden had a very colorful office. The receptionist told Jackie and her mother that they could come right in.

Dra. Eden tinha um escritório muito colorido. A recepionista disse q Jackie e sua mãe poderiam entrar.

“Marijuana,†said Dr. Eden, is used for many reasons. Like many plants, it can be a medicine or a drug. It can heal pain, it helps some people relax, and it calms the stomach and helps many others eat when they need to.â€

"Maconha," disse a Dra. Eden, é usado por muitas razões, pode ser medicinal ou uma droga. Alivia a dor, ajuda algumas pessoas à relaxar, acalma o estômago e ajuda pessoas a comer quando há necessidade.

“Will it help me if I use it?†asked Jackie.

"Isso me ajudará se eu usar?" pergundou Jackie.

“No,†said the doctor. “Marijuana is for adults who can use it responsibly. It gives some people joy, but like many things, it can be used too much. I don’t recommend it for everyone. It is a strong medicine - not healthy for you right now. I know you understand that there are some things that are okay for an adult, but definitely not for children.â€

"Não," disse a doutora. "Maconha é para adultos que usam com resposabilidade. Dá a algumas pessoas alegria, mas como muitas coisas não pode ser usado com exagero. Não é recomendado a todos. É um remédio forte - não é saudavél para você agora. Eu sei que você entende que algumas coisas são certas para adultos, mas defenitivamente não são para crianças."

Jackie and her mother left Dr. Eden’s office, with her words and beautiful pictures floating through their heads.

Jackie e sua mãe sairam do escritório da Dra. Eden, com suas palavras e os retratos bonitos que flutuam através de suas cabeças.

“Marijuana is for grown-ups,†said Jackie’s mom. “Like driving a car or drinking a glass of wine. You can make a choice to try it or not when you are an adult.â€

“Maconha é para pessoas mais crescidas,†disse a mãe de Jackie. “Como dirigir um carro ou beber uma taça de vinho. Você pode fazer uma escolha para prová-la ou não quando você for adulta.â€

Suddenly, Jackie stopped to sniff the air. “I know that smell!†she said....

De repente, Jackie parou para sentir o cheiro do ar. “Eu conheço esse cheiro!†disse….

“YOU’RE SMOKING MARIJUANA!†yelled out Jackie.

“VOCÊ ESTÁ FUMANDO MACONHA!†gritou Jackie.

Four men on the corner, taken by surprise, started laughing when they saw Jackie and her mother.

Quatro homens no canto, ficaram surpresos e começaram rir quando viram Jackie e sua mãe.

“Excuse me, Miss,†said one of the men, “I call that la la la.â€

“Desculpe-me, senhorita,†disse um dos homens, “eu chamo isso de baseado.â€

“And I,†said another, “call it ganja.â€

"E eu," disse outro, "chamo de beck"

“I call it cannabis sativa,†said the third.

"Eu chamo de cannabis sativa," disse o terceiro

“Oh?†said the fourth. “I call it... reefers, muggles,

cheeba cheeba, sinsemilla, sweet leaf and weedâ€

"Hãm?" disse o quarto "Eu chamo de ... erva, mato,

baba, tchosi, maconha, …â€

Before he could even finish, two police officers drove up and told the men to turn around and

put their hands up against the wall!

Antes dele poder terminar, dois oficiais de polícia se aproximaram e disseram para os homens virarem e porem suas mãos para acima de encontro à parede!

Jackie looked at an officer and asked him,

Jackie olhou um oficial e perguntou-lhe,

“Mister, why are you arresting these people?â€

“Senhor, porque você quer prender estas pessoas?â€

“Young lady,†answered the policeman, “These men were smoking what I call grass, and that is against the law.â€

“Mocinha,†respondeu o polícial, “estes homens fumavam o que eu chamo de mato, e isto é contra à lei.â€

“Marijuana isn’t against the law!†said Jackie.

“A Maconha não é contra à lei!†disse Jackie.

“Yes.. it is,†he said slowly. “Let me try to explain...â€

“Sim. é,†disse lentamente. “Deixa-me tentar explicar…â€

“People were once allowed to smoke marijuana,†began the police officer.

"Antigamente as pessoas podiam fumar maconha," começou o policial.

“There was a time when the government even told farmers to grow it. Back then it was called Hemp. My grandfather grew it and made cloth from the plant’s stalk. Others made rope and paper from it. My grandmother once ran a café where she sold tea, toast and cakes made of homegrown grass.â€

"Houve tempo em que o governo ate falava para fazendeiros plantarem. Nessa época era chamado de cânhamo. Meu avô plantava e fazia tecido com o caule da planta. Outros faziam cordas e papéis de cânhamo. Minha avó tinha uma cafeteria onde vendia torradas e bolos feitos de erva caseira.â€

“One day, a small but powerful group decided to make a law against marijuana,†continued the officer.

"Um dia, um grupo pequeno, mas poderoso decidiu fazer uma lei contra a maconha," continuou o policial

“Our government started a war around the world to stop people from growing it. Marijuana became an illegal plant. Doctors tried to protest the new law, but the politicians and lawmakers did not listen.â€

“O governo americano começou uma guerra em todo mundo, para as pessoas não a plantarem mais. A maconha transformou-se em uma planta ilegal. Os doutores tentaram protestar contra a nova lei, mas os políticos e os deputados não escutaram.

Jackie couldn’t believe it!

Jackie não conseguia acreditar nisso!

“Mommy...†she said breathlessly, “is that all true?â€

“Mamãe…†disse baixinho, “é tudo verdade?â€

“It is true,†said Jackie’s mother.

"É verdade," disse a mãe de Jackie

“Any government can make a bad law,†she said. “Luckily, we live in a country where people have always worked to change unfair laws.â€

“Todo governo pode fazer uma lei má,†disse ela. “Felizmente, nós vivemos em um país onde as pessoas sempre trabalham para mudar as leis."

“That’s true, too,†said the officer. “Many police officers don’t agree with the law against marijuana. But our job is to enforce rules, not to change them. If you think a law is a mistake, then maybe you should work to fix it.â€

“Isso é verdade também,†disse o oficial. “Muitos polícias não concordam com a lei contra a maconha. Mas nosso trabalho é fazer a lei ser cumprida, e não mudá-la. Se você acha que a lei está errada, você tem que trabalhar pra tentar mudá-laâ€

“In the meantime,†said the second officer, “we’re going to let these men go, with a warning. But some other officers may not be so nice. So move along, please.â€

“Enquanto isso,†disse o segundo policial, “nós vamos deixar estes homens livres, mas levarão uma advertência. Alguns outros oficiais poderiam não ser legais como nós. Vão embora, por favor.â€

“Thank you,†said the men, as they walked away.

“Obrigado,†disse os homens, que foram embora

“Thank you!†said Jackie.

"Obrigado!" disse Jackie.

That night, Jackie’s family ate a dinner of squash, tomato salad, bread and macaroni.

*Aquela noite, a família de Jackie jantou purê,salada de tomate, pão e macarrão.

For a treat, Jackie’s mom added some of Farmer Bob’s strawberries to their dessert.

Para sua alegria, a mãe de Jackie adicionou alguns morangos do fazendeiro Bob na sua sobremesa.

“When I grow up,†announced Jackie, “I am going to work to make all the laws fair.â€

“Quando eu crescer,†anunciou Jackie, “eu eu vou trabalhar para fazer todas as leis mais justas.â€

After their meal, Jackie’s father flew her like an airplane to bed.

Após sua refeição, o pai de Jackie levou-a como um avião para a cama.

“There are many ways to help make change,†said her dad. “Maybe you will be a lawyer, or a scientist.â€

“Há muitas maneiras de ajudar a fazer mudanças,†disse seu pai. “Talvez você possa ser uma advogada, ou uma cientista.â€

“Or a pilot!†said Jackie.

"Ou um piloto!" disse Jackie.

“Or a dancer,†she dreamed. “Or a newspaper writer... or a judge... or a gardener... or a...â€

“Ou uma dançarina,†sonhou. “Ou uma jornalista… ou uma juiza… ou uma jardineira… ou…â€

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 2 weeks later...
  • Usuário Growroom

Muito educativa, pena que as pessoas não compartilham esse ponto de vista.

Qual é realmente a ameaça que a maconha representa para os poderosos

(illuminati)????

Será por que ela deixa as pessoas felizes, que fere um dos seus conceitos de

dominio de um povo (o de deixa-lo deprimido)

O prejuizo financeiro, o alcool é uma droga que induz ao consumismo compulsivo

quando você bebe você torra grana e nem percebe, faz compras que sobrio ele pensaria

se precisa, sem contar que + de 80% do valor nas bebidas é imposto, no caso da maconha

fica bem dificil de aplicar imposto tendo em mente que com a legalização ela poderá ser plantada por qual querum.

Quem é que vai querer comprar uma gaja industrializada se pode ter um grow terapeutico em casa????

Agora some isso a queda tanto do consumo de alcool pois pra quem toma 12 latinhas tranquilo, tente fazer isso com

um kank na cabeça, iria sim reduzir o consumo de bebidas e a arrecadação de impostos consequentemente.

O cigarro mesma coisa com a mulecada com seus 17 anos que hoje quer fumar um cigarro pra se auto afirmar como adulto

iria preferir ganja, afetando o bolso da corja di novo.

Bom entre os varios motivos que agente sempre questionou inclusive o preconceito , acho que na realidade mesmo

tudo se resume em manter o povo pobre e triste!!!!

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 2 years later...

maneiro o livro e ainda tem pais q escondem do filho e tal, ou melhor, pensam q tao escondendo, mas os mlk tao ligado em tudo q acontece, tipo, a galera vai pro quarto, sai um cheirao de la, depois veem os pais de boa, rindo a toa, e isso acaba despertando uma curiosidade... "o q q meus pais fazem sempre q eu nao posso nem ver??"

ai qndo tiver a oportunidade vao experimentar com as pessoas erradas, pois ja q os pais fazem, deve ser bom e o pivete tb vai querer copiar neh???

a postura dos pais do livro eh real, esperar o filho ficar maior( nao necessariamente maior de idade), pelo menos chegar numa idade pra saber ou pelo menos ter uma ideia do q realmente quer da vida

parabens pelo trampo ai galera. ficou maneiro

pazzzz

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 3 weeks later...
  • Usuário Growroom

dae, galera. achei esse tópico somente hoje! Como ficou a história da tradução para o portugues, fechou? Estão precisando de alguma mão para algo? Tradução, diagramação... o autor já tem algum parceiro no Brasil para publicar o livro? Abs

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Visitante
Responder

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Processando...
×
×
  • Criar Novo...