Essa eh uma " poesia musical" que saiu no disco Stain, do Living Colour. Eu particularmente fiquei muito perplexo quando escutei da primeira vez, eu posto as palavras aqui mas nao eh como ouvir, se voce puderem, peguem a mp3. Na minha opiniao, essa poesia representa toda a dialetica sobre o que a cannabis eh, calmante e ao mesmo tempo depressora, agressiva e inofensiva. A voz do Andrew Fairley, que declama a poesia, eh muito diabolica, eh a voz do Louis Armostrong jogado em uma praca, completamente chapado, e talvez ate por isso o ritmo dessa poesia me lembre uma What a Wonderful World triste. A poesia eh de alguem que declama para uma planta o que sente por ela no momento da colheita.
How carefully I've shaped you in the solitude of days
How peaceful is my mind entwined in cord around my fingers
How sweet the days I've marked in knots I've tenderly caressed
So many times I've touched you, reached you, teased you
Now fingering these veins of hemp
Their hair upon my skin
And how gently, quickly you will sleep
Slip into my collection with its bristles, colls, intentions
Yet your words will be unfaithful before I set you free
Slip as life is bound to slip from this entropy disorder
Then tied and laid upon the floor in perfect symmetry
'Til the frayed edge of your lips on mine
Positioned, placed at ease once more
'Til this restleness returns I turn and turn and turn again
e uma traducao feita por mim:
Quao cheio de cuidado te dei forma na solidao dos dias
Quao tranquila fica minha mente entrelacada por cordoes em volta de meus dedos
Quao doces os dias que marquei com nos que suavemente acariciei
Tantas foram as vezes que te toquei, te alcancei, te excitei
Agora tateando essas nervuras de canhamo
Seus pelos tocando minha pele
E quao delicadamente, rapidamente iras dormir
Escorregar na minha coleta com seus pelos, colls, intencoes
Ainda assim tuas palavras serao infieis ate que eu te faca livre
Escorregar enquanto a vida eh ceifada a escorregar dessa desordem de entropia
E entao amarrada e deitada sobre o chao em perfeita simetria
Ate tocar a borda desgastada de seus labios nos meus
Posicionados no sossego uma vez mais
Ate que essa paz retorne de novo eu torno e torno e torno
OBS: nao achei traducao para a palavra colls em lugar nenhum entao deixei ela no lugar.