Leaderboard
Popular Content
Showing content with the highest reputation on 08/15/13 in all areas
-
hahahahahaha..... acreditar nisso não é ser positivo é ser bobo mesmo6 points
-
O mais relevante no projeto de lei aprovado pela Câmara de Deputados uruguaia, que torna legal o consumo e a comercialização da maconha, a ser vendida pelo Estado, nem são suas especificidades, mas o fato de que rompe o molde universal na matéria, centrado na repressão. O projeto uruguaio pode ter incontáveis defeitos, alguns dos quais já analisados na sexta-feira por Hélio Schwartsman, que se aventura a decretar o seu fracasso. Pode até malograr, mas permanece o fato de que o enfoque repressivo já é um fracasso comprovado. Mantê-lo só vai fazer piorar as coisas, como se lê em alentado estudo preparado pela Organização de Estados Americanos, divulgado em maio. O documento traça quatro cenários, o último dos quais examina potenciais consequências de manter o atual enfoque (exclusivamente repressivo). Nessa hipótese, quase todos os países da América Latina estarão em pior situação nos próximos 15 anos. Portanto, se o projeto uruguaio (que ainda depende de aprovação do Senado) piorar alguma coisa, não fará nada diferente da inércia de se manter a pura força como resposta ao tremendo problema das drogas. É óbvio que legalizar o consumo da maconha não é o ovo de Colombo, até porque ninguém conseguiu pôr uma solução mágica nessa matéria. O relatório da OEA, o mais abrangente estudo até agora, havia sido encomendado pelos chefes de governo dos países americanos, no que já era o reconhecimento tácito de que as políticas atuais não estão funcionando. Se não estão, por que, salvo o projeto uruguaio, não houve avanços desde a divulgação do relatório? Talvez porque os demais três cenários nele traçados são de fato de complexa execução. O primeiro trata da reforma do sistema judicial. Desnecessário comentar o quão difícil é fazê-lo -e não apenas para lidar com a questão das drogas. O segundo expõe as escolhas estratégicas disponíveis para os diferentes governos, entre elas a legalização. Por fim, o terceiro examina a instituições e arranjos necessários para atender vítimas das drogas, desde usuários que delas abusam até a situação de comunidades tomadas pelo crime, algo que, no Brasil, é um drama arquiconhecido, mas pouco ou mal enfrentado. O Uruguai resolveu mudar o jogo, como explica o deputado Sebastián Sabini, da Frente Ampla, a coligação governante: "Estamos em um contexto de aumento tanto das apreensões de drogas como de presos por tráfico de drogas; não obstante, a insegurança pública e o consumo aumentaram". É a constatação prática de que o enfoque repressivo não funciona nem mesmo em um país pequeno como o Uruguai, por isso mesmo mais fácil de controlar, e com menos problemas sociais, que tendem a empurrar mais gente para o consumo de drogas. A iniciativa uruguaia, repito, pode fracassar, e não é necessariamente o único caminho disponível, mas é o rompimento da inércia. O triste é constatar que o Brasil, que ajudou a financiar o estudo da OEA, não se mexe nem mesmo para discutir os cenários por ele consistentemente apresentados. Clóvis Rossi é repórter especial e membro do Conselho Editorial da Folha, ganhador dos prêmios Maria Moors Cabot (EUA) e da Fundación por un Nuevo Periodismo Iberoamericano. Assina coluna às terças, quintas e domingos no caderno "Mundo". É autor, entre outras obras, de "Enviado Especial: 25 Anos ao Redor do Mundo" e "O Que é Jornalismo". Escreve às terças, quintas e domingos na versão impressa do caderno "Mundo" e às sextas no site. Fonte: http://www1.folha.uol.com.br/colunas/clovisrossi/2013/08/1321415-uruguai-rompe-o-molde.shtml4 points
-
Usei a transcrição da CNN mas encontrei alguns erros relevantes, então é bom ter cuidado. Sintam-se livres para alterar qualquer coisa: DR. JULIE HOLLAND, EDITOR, THE POT BOOK: You know, saying that there's this drug that the Mexican migrant workers are smoking, and it's loco weed, and it's going make them crazy, and they're going to rape your women. DRA. JULIE HOLLAND, EDITORA, THE POT BOOK: Você sabe, dizendo que existe esta droga que os trabalhadores imigrantes mexicanos fumam, que é a erva do capeta, e vai deixá-los loucos, e vão acabar estuprando suas mulheres. GUPTA: He got the anti-marijuana message out through news reports. And then came this. The film "Reefer Madness" portraying the users of marijuana as unproductive, crazed. GUPTA: Ele espalhou a mensagem através dos noticiários. Daí surgiu isso. O filme "Reefer Madness" retratando usuários de maconha como improdutivos, enlouquecidos. HOLLAND: People are still afraid of what pot can do to them. HOLLAND: As pessoas ainda tem medo do que a maconha pode lhes fazer. GUPTA: In many ways to have defined our attitudes now for 70 years. GUPTA: O que de muitas formas definiu nossas atuais atitudes por 70 anos. HOLLAND: Yes. HOLLAND: Sim. GUPTA: Marijuana then became illegal in 1937. And by 1970 it was a schedule one controlled substance. The government was saying it had no medicinal value and had a high potential for abuse. All reasons why the Figis stayed away from marijuana. Until this. And this might be hard for some of you to watch. GUPTA: A maconha então se tornou ilegal em 1937. E em 1970 já era uma sustância proscrita. O governo dizia que não tinha nenhum valor medicinal e que tinha alto potencial de abuse. Todos motivos que levaram os Figis a ficar longe da maconha. Até isso. E alguns de vocês podem achar isso difícil de assistir. P. FIGI: It's OK, baby. P. FIGI: Está tudo bem, meu bebê. GUPTA: This is their daughter, Charlotte, having a seizure. GUPTA: Esta é sua filha, Charlotte, tendo uma convulsão. P. FIGI: We just thought it was just one random febrile seizure. P. FIGI: Pensamos que fosse apenas uma convulsão febril aleatória. GUPTA: Nothing to really do. No medications. It's a fluke? GUPTA: Nada a se fazer. Nenhum medicamento. Uma casualidade? P. FIGI: Right. P. FIGI: Certo. GUPTA: A fluke made sense. After all, Charlotte, nicknamed Charlie, was born perfectly healthy. A fraternal twin to sister Chase. GUPTA: Uma casualidade fez sentido. Afinal, Charlotte, apelidada Charlie, nasceu perfeitamente saudável. Gêmea fraterna da irmã Chase. M. FIGI: Charlie always had big, big smiles. Just happy kids. M. FIGI: Charlie sempre teve um grande sorriso. Uma crianças feliz. P. FIGI: Easy. P. FIGI: Tranquila. M. FIGI: Yes, easy. Very much so. M. FIGI: Sim, tranquila. Muito. GUPTA: So it was around three months you said that when you first noticed -- GUPTA: Então foi por volta dos três meses quando você disse que percebeu pela primeira vez - P. FIGI: Yes. Yes. P. FIGI: Sim. Sim. GUPTA: -- that Charlie had a seizure. GUPTA: -- que Charlie teve uma convulsão. M. FIGI: I was changing her diaper. While putting a new diaper on from after the bath, and her eyes just started flickering. M. FIGI: Estava trocando sua fralda. Enquanto colocava uma nova fralda após o banho e seus olhos começaram a tremer. GUPTA: It led to the first of many trips to the E.R. GUPTA: E isso levou à primeira de muitas corridas ao pronto socorro. P. FIGI: They did the million-dollar workup, MRI, EEG, spinal tap, you know, they did the whole workup and found nothing and sent us home. P. FIGI: Eles fizeram uma bateria de exames de um milhão de dólares, ressonância magnética, eletroencefalograma, exame de líquor, você sabe, fizeram aquela bateria completa de exames e não encontraram nada e nos mandaram para casa. GUPTA: No abnormal blood test? No abnormal scan? GUPTA: Nenhum resultado anormal de teste de sangue? Nenhuma resonância anormal? P. FIGI: And developing normally, too. You know, talking and walking and the same day as her twin. Nothing was behind yet. P. FIGI: E também estava se desenvolvendo normalmente. Você sabe, falando e andando e no mesmo dia que sua gêmea. Nada estava atrasado, ainda. GUPTA: By the time she was 2, though, the seizures had become constant and started to take their toll on their once happy, joyful little girl. GUPTA: Aos 2 anos, todavia, as convulsões se tornaram constantes e começaram a surtir efeitos negativos em sua menininha, antes feliz e alegre. P. FIGI: She started to really decline cognitively, and she was slipping away. And she just wasn't keeping up with her twin. P. FIGI: Suas funções cognitivas começaram realmente a regredir, estava padecendo. Ela não conseguia mais acompanhar sua gêmea. GUPTA: The Figis finally found an answer. It was awful news. Dravet Syndrome. It is severe intractable epilepsy. The seizures start during the first year of life and are unstoppable. Difficult to control and very damaging. GUPTA: Os Figis finalmente encontraram uma resposta. Foi uma notícia horrível. Síndrome de Dravet. É uma epilepsia severa intratável. As convulsões começam no primeiro ano de vida e nunca mais param. São difíceis de controlar e muito devastadoras. P. FIGI: Severe behavioral problems, attention deficit, hyperactivity, the self-injury, you know, banging her head on the floor, and pulling her hair out, and like a possessed child. This isn't your perfect, happy Charlotte. P. FIGI: Problemas comportamentais severos, déficit de atenção, hiperatividade, auto-agressão, você sabe, bater a cabeça no chão e arrancar os cabelos, como uma criança possuída. Esta não é sua Charlotte, perfeita, feliz. GUPTA: It was a race against time. Many Dravet kids die young, in early childhood. Charlotte was almost 3. For the next two years the Figis tried everything. Strange diets, acupuncture, and dozens of powerful drugs like valium, Ativan, even barbital. But nothing seemed to help. Even worse, some of the medications nearly killed her. GUPTA: É uma corrida contra o tempo. Muitas crianças com Dravet morrem cedo, no início da infância. Charlotte tinha quase 3. Nos próximos dois anos os Figis tentaram de tudo. Dietas estranhas, acupuntura e dezenas de drogas poderosas como Valium, Ativan, mesmo fenobarbital. Mas nada parecia ajudar. Pior, alguns dos medicamentos quase a mataram. P. FIGI: After one dose she stops breathing, and after two doses her heart will stop. P. FIGI: Após uma dose ela parou de respirar e após duas doses seu coração parou de bater. GUPTA: Did you have to do CPR then on her yourself? GUPTA: E você mesma teve que fazer a massagem cardiorrespiratória? P. FIGI: Yes. I remember when her heart stopped, and I had her pulse, and I lost her pulse. There was just nothing. The ambulance is on its way. P. FIGI: Sim. Lembro quando seu coração parou e tinha tirado seu pulso e perdi seu pulso. Não havia nada. A ambulância estava a caminho. GUPTA: She survived. GUPTA: Ela sobreviveu. P. FIGI: You're OK. Mommy is here. P. FIGI: Está tudo bem, filhinha. Mamãe está aqui. GUPTA: But now it was fall of 2011, and Charlotte was 5 years old. GUPTA: Mas então era outono de 2011, e Charlotte tinha 5 anos. P. FIGI: When things are at their worst, she just -- the kids are sleeping either in my room or next so they can hear her seizure scream all night, 50 times a night, and Chase would come in, in the morning and just misses her twin and just hug her and, like, rub her head and say, I'm just so glad you survived through the night last night. P. FIGI: Na pior fase, ela apenas -- as crianças estão dormindo ou no meu quarto ou por perto então elas podem escutar ela convulsionar e gritar a noite inteira, 50 vezes por noite, e a Chase chegaria, de manhã com muita saudade de sua gêmea e lhe abraçava e fazia carinho em sua cabeça e dizia, estou mito feliz que você sobreviveu a noite que passou. GUPTA: Matt had been deployed to Afghanistan, and the only thing he could do to help was start scouring the Internet, and he stumbled on to this video of a child using marijuana. GUPTA: Matt foi enviado para servir no Afeganistão e a única coisa que ele podia fazer para ajudar era vasculhar a Internet, e ele de repente encontrou este vídeo de uma criança usando maconha. UNIDENTIFIED MALE: So how is everything going? HOMEM NÃO IDENTIFICADO: E então, como vão as coisas? UNIDENTIFIED MALE: He had four days without a seizure. HOMEM NÃO IDENTIFICADO: Faz quatro dias que ele não tem uma convulsão. M. FIGI: I'm, like, wow, they're having success on specifically Dravet. This is interesting. It's natural. M. FIGI: E eu disse pra mim mesmo, uau, eles estão tendo sucesso especificamente com Dravet. Isso é interessante. É natural. GUPTA: And while he couldn't ever imagine taking marijuana himself, he was now in the stunning position of recommending it for Charlotte. GUPTA: E enquanto ele mesmo nunca se imaginou usando maconha, agora se encontrava na incrível posição de recomendá-la à Charlotte. M. FIGI: I was, like, we need to do this. M. FIGI: Eu dizia, precisamos fazer isso. P. FIGI: And I said I don't know. There you are. P. FIGI: E eu disse, não sei não. Foi isso. GUPTA: And then Charlotte's condition got worse. Three hundred seizures a week. Almost two every hour. She was not talking or moving. Basically catatonic. As a last resort, doctors wanted to either prescribe a powerful veterinary drug used on epileptic dogs or put Charlotte in a medically induced coma so her brain and body could rest. GUPTA: E então a condição de Charlotte piorou. Trezentas convulsões por semana. Quase duas por hora. Ela parou de falar ou se mexer. Basicamente catatônica. Como último recurso, os médicos queriam ou prescrever um poderoso remédio veterinário usado em cachorros epiléticos ou colocar Charlotte em coma induzido para que seu cérebro e corpo pudessem descansar. For Paige those were not good options, but maybe, just maybe marijuana now was. But she was about to find out how hard that would be. Para Paige estas não eram boas opções, mas talvez, talvez agora a maconha fosse. Mas ela estava prestes a descobrir o quão difícil isso seria. P. FIGI: This isn't go to the pharmacy and pick up your medicine. There was no protocol. P. FIGI: Não é o caso de ir à farmácia e pegar o remédio. Não havia protocolo. GUPTA: When we come back, what will the Figis do? And What would you do if this were your daughter? GUPTA: Quando retornarmos, o que os Figis farão? E o que vocês fariam se ela fosse sua filha? (COMMERCIAL BREAK) (COMERCIAL) P. FIGI: I had resigned myself. I don't think she's going to survive this. P. FIGI: Havia me resignado. Não acreditava que ela fosse sobreviver a isso. M. FIGI: We've seen her flatlined in a hospital. We've said good- bye. M. FIGI: Vimos ela tendo uma parada cardíaca no hospital. Dissemos adeus. GUPTA: You're listening to Matt and Paige Figi describe their own daughter. GUPTA: Vocês estão ouvindo a Matt e Paige Figi descrever sua própria filha. What would you do if this were your child? O que vocês fariam se ela fosse sua filha? Charlotte Figi had an extreme form of epilepsy. Her body was so frail that any seizure could kill her. With no traditional treatment left to try and the clock ticking away, her parents decided to try marijuana. Charlotte was just 5 years old. Charlotte Figi sofre de uma forma extrema de epilepsia. Seu corpo estava tão debilitado que qualquer convulsão poderia matá-la. Sem outro tratamento tradicional para tentar e sem tempo a perder, seus pais decidiram tentar a maconha. Charlotte tinha apenas 5 anos. You need a card in order to be able to get the cannabis from a pharmacy. Doctors have to prescribe it. Você precisa uma carteirinha para conseguir obter canábis de uma farmácia. Os médicos precisam prescrever. P. FIGI: You need two doctors in Colorado to get the card for a juvenile or a child. It was hard. We were the first young child and they said no. Everyone said no, no, no, no. P. FIGI: Você precisa de dois médicos no Colorado para obter a carteirinha para uma criança ou adolescente. Foi difícil. Fomos os primeiros com uma criança pequena e eles disseram não. Todos disseram não, não, não, não. DR. ALAN SHACKELFORD, PRESCRIBES MEDICAL MARIJUANA: Certainly her age played a role in my hesitance. DR. ALAN SHACKELFORD, PRESCREVE MACONHA MEDICAL: Certamente sua idade influenciou em minha hesitação. GUPTA: Dr. Alan Shackelford is a Harvard-trained physician. He is also among a handful of doctors in Colorado who give prescriptions for medical marijuana. From the moment Charlotte entered his office, he knew she was in trouble. While he was just examining her, she had two seizures. GUPTA: Dr. Alan Shackelford é um médico treinado pela Harvard. Ele também é um entre um pequeno grupo de médicos no Colorado que prescrevem maconha medical. Do momento em que Charlotte entrou em seu consultório, ele sabia que ela estava em apuros. Enquanto ele estava a examinando, ela teve duas convulsões. SHACKELFORD: She'd failed everything. There were no more options for her. Everything had been tried, except cannabis. SHACKELFORD: Ela falhou com tudo. Não havia mais opções para ela. Havíamos tentado tudo, menos a canábis. GUPTA: Here's how scientists think it might work. Marijuana is made up of two ingredients -- THC, that's the psychoactive part that makes you high, and CBD, also can cannibadiol. If the CBD that scientists think modulates electrical and chemical activity to help quiet the excessive activity in the brain that causes seizures. GUPTA: É assim que os cientistas acham que pode funcionar. A maconha é composta por dois ingredientes – o THC, a parte psicoativa que dá o “barato”, e o CBD, também conhecido como cannabidiol. É o CBD que os cientistas acreditam modular a atividade elétrica e química para ajudar a acalmar a atividade excessiva no cérebro que causa convulsões. Dr. Julie Holland is the editor of the "Pot Book: A Complete Guide to Cannabis." Dra. Julie Holland, editora do livro “The Pot Book: A Complete Guide to Cannabis”.3 points
-
já fiz a "prova real" da transcrição que tinha feito e até me surpreendi que errei bem pouco alguns these por this e alguns detalhes mas nada que alterasse o entendimento... acho q valia de 8,5 a 9,0 kkkk se for pra fazer um mutirão pra montar o .STR também, eu posso montar o da minha parte nessa lida de montar legendas vez em quando o software mais legal free q achei foi o aegisub http://www.aegisub.org/ mas parei de testar os outros quando achei esse então pode ser q tenha melhores(comentem) pq tb leva um tempo bem considerável montar o str... valeu3 points
-
Aí tá minha parte. Dos 10 min aos 15 min. Dr. Julie Holland is the editor of the "Pot Book: A Complete Guide to Cannabis." A Dra. Julie Holland é a editora do "Pot Book: Um Guia Completo Para a Cannabis". For a long time the work on cannabis and epilepsy was sort of inconclusive. Por muito tempo o trabalho sobre cannabis e epilepsia foi meio inconclusivo. Maybe it works. Maybe it doesn't. They couldn't quite figure it out. Talvez funcione. Talvez não. Eles não conseguiam descobrir. It's only when they really started separating THC from CBD... Só quando começaram a separar o THC do CBD... that they saw, you know, definitively, yes, CBD seems to really stop seizures. que eles viram, definitivamente, que o CBD parece realmente parar as convulsões. So the Figis needed to find something that was rare. Então, as Figis precisavam encontrar algo raro. A strain of marijuana that was low in THC – Uma variedade de marijuana com baixo teor de THC... of course, they didn't want Charlotte getting stoned – é claro, elas não queriam deixar a Charlotte chapada... but also high in CBD to treat her seizures. mas com alto teor de CBD para tratar as convulsões. And that wouldn't be easy. E isso não seria fácil. Dispensaries and growers, they make their money off strains that are high in THC. Dispensários e growers, ganham dinheiro com strains com alto teor de THC. I'm Joel. Sou Joel. I'm Josh. Sou Josh. No one knows that better than the Stanley brothers. Ninguém sabe disso melhor do que os irmãos Stanley. Their family business is pot. O negócio da família deles é maconha. And if you look at these clean cut guys and what you see surprises you, don't worry. E se ao olhar para esses rapazes arrumadinhos você se surpreender, não se preocupe. They've heard it all before. Eles já ouviram de tudo. When we were round the corner, they're like, oh, wait a second. Sempre chegavam pra gente e diziam, "espera um segundo. Did You finish High school? Vocês terminaram o colégio?" They all not only finished high school, but also college and in some cases graduate school. Eles não só terminaram o colégio, como também a faculdade e em alguns casos a pós-graduação. Now they are some of Colorado's biggest growers and dispensary owners. Agora, estão entre os maiores growers e donos de dispensários dos Colorado. They produce up to 600 pounds of medical marijuana a year, Produzem mais de 270kg de marijuana medicinal por ano, and much of that marijuana is high in THC. e a maior parte dessa marijuana tem alto teor de THC. But here on their remote farm at this undisclosed location in the mountains – Mas aqui, na remota fazenda deles, numa localização secreta nas montanhas... It takes a lot of plants. We're allowed to grow six per patient. São necessárias muitas plantas. Podemos cultivar seis por paciente. They have been growing something different. Eles têm cultivado algo diferente. Something they call revolutionary. Algo que chamam de revolucionário. It's a greenhouse one. Essa é a greenhouse um. Greenhouse one. Yes. Welcome to it. Welcome to paradise. Sim, essa é a greenhouse um. Bem vindo. Bem vindo ao paraíso. Behind closed doors and under tight security... A portas fechadas e sob intensa segurança... we enter what the Stanleys call the garden of Eden. nós entramos no que os Stanleys chamam de Jardim do Éden. There's nothing like this in the world. Não existe nada parecido no mundo. This place 21 percent CBD and less than 1 percent THC. Essas plantas têm 21% de CBD e menos de 1% de THC. It took years of crossbreeding plants to get to this point. Foram necessários anos de hibridização pra chegar a esse ponto. Instead of breeding up the THC we've bred down the THC... Em vez de aumentar o THC, nós diminuímos o THC... and bred up the CBD, and people said, you're crazy. e aumentamos o CBD. As pessoas disseram, vocês tão loucos. You know, who is going to smoke that? Quem vai fumar isso? So why grow it then? Então, por que cultivar? Well, the Stanleys also believed in CBD's potential to treat many diseases. Os Stanleys também acreditaram no potencial do CBD para tratar doenças. And they had seen it change lives before. E eles já o viram mudar vidas. I always have two strains. Eu sempre tenho duas variedades. Meet 19-year-old Chaz Moore. Conheça Chaz Moore, de 19 anos. He uses many different strains of marijuana. Ele usa diferentes variedades de marijuana. Many of them high in CBD to treat his rare disorder of the diaphragm. Muitas com alto teor de CBD para tratar seu raro distúrbio do diafragma. My abs will like lock up – Parece que meu abdômem vai travar... That's why he's talking this way. Por isso ele está falando assim. Almost speaking in hiccups, like he can't catch his breath. Parece que está com soluços, como se não conseguisse respirar. It's called myoclonus diaphragmatic flutter. É chamada contração diafragmática mioclônica. Essas contrações incomodam e se tornam dolorosas rapidamente, eu imagino. Yes. Sim. Yes. Sim. Yes, after like 15, 20 minutes, this is where I can like start to really feel – Depois de uns 15, 20 minutos, eu começo a realmente a sentir... He's about to show me how the marijuana works. Ele está prestes a me mostrar como a marijuana funciona. He's been convulsing now for seven minutes. Ele já está convulsionando há 7 minutos. How quickly do you expect this to work? Em quanto tempo espera que funcione? Within like the first five minutes. No máximo em 5 minutos. And I'm done, like. Só preciso disso. That's it. Só isso. That's it. Só isso. It was actually less than a minute. Na verdade, foi menos de 1 minuto. Depending on the attack and the day, Dependendo do ataque e do dia, like, it will work within the first couple of hits. vai fazer efeito nos primeiros pegas. Hear how his voice is completely different. Ouviram como a voz dele está completamente diferente. That attack lasted eight minutes, Aquele ataque durou 8 minutos, but some have lasted the much longer... mas alguns já duraram muito mais tempo... and happened as often as 40 times a day, e aconteceram cerca de 40 vezes por dia, and like Charlotte, he had tried so many things before. E assim como Charlotte, ele tentou muitas coisas antes. By 16 Chaz was taking these powerful, addictive, potentially deadly narcotics... Aos 16 anos, Chaz tomava narcóticos potentes, viciantes e potencialmente mortais... and muscle relaxants daily, like valium and morphine. além de relaxantes musculares diariamente, como valium e morfina. It would be safe to say that marijuana, in which you have in your hand there, É seguro assumir que a marijuana que está em suas mãos, is better than all those pills for you in terms of treating? é melhor para você do que todos aqueles comprimidos em termos de tratamento? Yes. Sim. What's going on. Conte mais. Yes. I wouldn't -- I'm not zombie-fied. Sim. Eu não fico "zumbificado". I've had 16, 17 attacks today, and I'm still sitting up talking to you. Eu tive 16 ou 17 ataques hoje e estou aqui falando com você. My first attack on all these, I'd be in the hospital. No primeiro ataque com os remédios, já estaria no hospital. I'm a firm believer that marijuana has actually saved my son's life. Sou testemunha de que a marijuana salvou a vida do meu filho. Chaz's father, Sean. Esse é o pai do Chaz, Sean. His quality of life now is 1,000 times better... Sua qualidade de vida hoje é 1.000 vezes melhor... than what it was when he was on the pharmaceuticals. do que quando tomava os remédios. A quality of life that Paige Figi desperately wanted for her daughter, Charlotte, Uma qualidade de vida que Paige Figi queria muito para sua filha, Charlotte, but she still had one hurdle to cross. mas que ainda tinha um obstáculo a cruzar. Convincing dispensary owners, like the Stanleys, Convencer donos de dispensários, como os Stanleys, to sell marijuana to a 5-year-old little girl. a vender marijuana para uma garotinha de 5 anos. When Charlotte's mother called my brother, Joel, Quando a mãe da Charlotte ligou para o meu irmão, Joel, the brothers had a meeting and said tell us about this patient. nos reunimos e pedimos que nos contasse sobre a paciente. She's 5 years old, he said, and we said, no, we can't do that. Ele disse, "ela tem 5 anos". E nós dissemos, "não podemos fazer isso". Why? Por quê? It was the fear of the unknown. Por medo do desconhecido. Charlotte was the youngest patient at the time wanting marijuana. Charlotte era a paciente mais nova na época querendo marijuana. Would it be too much for her? Seria demais para ela? Or would it change her life forever? Ou mudaria a vida dela para sempre? We'll find that out later, Vamos descobrir isso depois, but, first, learn more about what marijuana does to your kids' brain primeiro, vamos aprender o que a marijuana faz com o cérebro do seus filhos and yours as well. e com o seu também.3 points
-
Prezados e prezadas Descobri um link que certamente irá auxiliar a todos: uma transcrição completa do Weed, direto do site da CNN: http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/1308/11/se.01.html Grato pela acolhida. Sano e Bas já sabem quem eu sou no mundo "real". A qualidade do vídeo postada por Juniaum é excelente. Basta ripar do youtube e legendar. Duas questões: O maior drama é sincronizar o vídeo. Quem vai fazer isso, Bas? Eu acho que depois de totalmente traduzido e legendado, valeria a pena editar para tornar mais curto e objetivo, focando no caso da Charlotte Figi. O que acham disso? Abraços a todos!3 points
-
25:00 - 30:00 versão HD DR. CHRISTIAN THURSTONE, ADDICTION EXPERT: There is no longer any scientific debate that marijuana is not just psychologically addictive, but also physically addictive. Não existe mais qualquer debate científico de que a maconha não é apenas viciante psicologicamente, mas também fisicamente viciante. So give me an update. How are you doing? Me atualize (me diga) Como vc está indo? GUPTA: Dr. Christian Thurstone runs one of Colorado's largest youth substance abuse treatment clinics. The number of marijuana addicts he treats has tripled in the last three years alone. Dr. Christian Thurstone dirige uma das maiores de clínicas de jovens em tratamento de abuso de substâncias do Colorado. O número de viciados em maconha que ele trata triplicou nos últimos três anos. THURSTONE: Literally I cried about it. Marijuana is number one on their list of priorities. They have dropped out of life. Eu literalmente chorei por causa disso. Marijuana é o número um em sua lista de prioridades. Eles desistiram da vida. VARGAS: Back in the day I would have feel like my day has really started if I didn't high. Tempos atrás eu sentiria como se meu dia realmente comessasse se eu não tivesse chapado GUPTA: Joel Vargas started smoking when he was just 13. By 15 he was smoking more than a dozen times a day. He stopped skateboarding. He even dropped out of school. Joel Vargas começou a fumar quando tinha apenas 13 anos. Aos 15 anos, ele estava fumando mais do que uma dúzia de vezes por dia. Ele parou de andar de skate. Ele até saiu da escola. VARGAS: I like getting high. I need to get high because my brain is telling me. Eu gosto de ficar chapado. Eu preciso ficar chapado, porque meu cérebro está me dizendo isso. THURSTONE: Adolescence, starting at about age 13 have a pretty mature brain reward center, so they can experience rewards and pleasures the same way adults can, but the problem with that is that their prefrontal cortex, which helps people think ahead, control their impulses, that's not fully developed until age 24. That explains why adolescents are much more vulnerable. Adolescência, começando à cerca de 13 anos de idade têm um centro de recompensa cerebral bastante maduro, para que possam experimentar recompensas e prazeres da mesma forma que os adultos podem, mas o problema com isto é que o córtex pré-frontal, o que ajuda as pessoas a pensar no futuro, controlar seus impulsos, não está totalmente desenvolvido até 24 anos. Isso explica por que os adolescentes são muito mais vulneráveis. GUPTA: There's something else that addiction experts believe is likely happening in the brain. When you smoke pot, the feel-good chemicals that make up marijuana called cannibinoids, remember them? They cause your brain to stop producing its own natural cannibinoids. When you stop smoking, you have no feel good cannibinoids of your own. Until your body kick starts production, you feel lousy, so many people smoke again to feel better. Há algo mais que os especialistas acreditam que é a provável dependência acontecendo no cérebro. Quando você fuma maconha, os produtos químicos que compõem a maconha que o faz sentir-se bem são chamados cannibinoides, lembra deles? Eles fazem o seu cérebro parar de produzir seus próprios cannibinoides naturais. Quando você parar de fumar, você não se sentirá bem com os cannibinoides de sua preferência. Até que seu corpo inicie a produção, você se sente péssimo, muitas pessoas fumam novamente para se sentir melhor. And today's marijuana could be more addictive. It has more of the psychoactive ingredient, THC, than ever before. Brain researcher Dr. Nora Volcow. E a maconha de hoje poderia ser mais viciante. Tem mais do ingrediente psicoativo, o THC, do que nunca. Pesquisadora do cérebro Dr. Nora Volcow. DR. NORA VOLCOW, BRAIN RESEARCHER: If you smoke a very potent marijuana, the 9 THC content is going to go very fact into your brain at a relatively high concentrations and then that increases its rewarding effects and likely transition into addiction. Se você fuma uma maconha muito potente, o teor de THC 9 entrará em seu cérebro em concentrações relativamente elevadas e, em seguida, aumenta os seus efeitos de recompensa e provavelmente levando ao vício. GUPTA: So how much stronger is it? Bem! O quanto forte é isso? You see the barbed wire, obviously, on the fences. Você vê o arame farpado, evidentemente, sobre as cercas Well, I traveled to Mississippi where marijuana is illegal, but here on the campus of one of the country's oldest universities, Ole Miss, a huge stash of marijuana is under lock and key. Bem, eu viajei para o Mississippi, onde a maconha é ilegal, mas aqui no campus de uma das universidades mais antigas do país, Ole Miss, um enorme estoque de maconha está sob sete chaves. MAHMOUD ELSOHLY, MARIJUANA POTENCY PROJECT: This is our vault. Este é o nosso cofre. GUPTA: This is some pretty tight security. I mean, look at this door . Esta é uma execelente segurança. Quero dizer, olhe para esta porta. Mahmoud ElSohly runs what's called a Marijuana Potency Project. Mahmoud ElSohly dirigi o que é chamado de Projeto da Potência da Maconha. What's the potency of this? Qual é a potência desse? ELSOHLY: This is about 8 percent. É em torno de 8% GUPTA: For three decades now his team has analyzed weed confiscated from drug busts. Por 3 décadas seu time tem analisado ervas conficadas nas apreensões de drogas ELSOHLY: This is 36 percent THC. You can smell it. It has a good aromatic smell. Esta tem 36 % de THC. Voce pode sentir o cheiro dela. Éla tem uma boa fragância GUPTA: How much is this worry you, 36 percent THC confiscated? O quanto esses 36% de THC confiscados preocupam vcs? ELSOHLY: Very, very dangerous material. For someone that is not experienced in marijuana smoking takes some of this, and they're going to go into the negative effects of the high, the amount of THC, the psychosis, the irritation, irritability, the paranoia, and all of this. Material muito muito perigoso. Para alguém que não é experiente em fumar maconha pode acontecer de ter efeitos negativos na viagem, quantidade de THC, psicose, irritação, irritabilidade, paranóia, e tudo isso. GUPTA: And while not all the plants are this high, there's no question he's seen a trend. In 1972 the average potency was less than 1 percent THC. Now it's nearly 13 percent. E, embora nem todas as plantastenha essa potência, não há dúvida de que se vê uma tendência. Em 1972, a potência média era inferior a 1 por cento de THC. Agora é quase 13 por cento. Are people becoming more obsessed with high THC marijuana? ELSOHLY: I think so. They're starting out with a half a percent and 1 percent, and they get a good high, and then as they continue to use that, it doesn't give them the same high anymore, so they see -- you know, smoking more or high potency material. As pessoas estão cada vez mais obcecadas com alta de THC na maconha? ElSohly: Acho que sim. Eles estão começando com uma metade de um por cento e 1 por cento, e ele conseguem uma boa chapação, e, em seguida, como eles continuam a usar isso, os efeitos não são mais os mesmos, então eles vêem, vc sabe, fumar mais ou conseguir uma material com maior potencia. GUPTA: It happened to Joel Vargas. After a couple of years of smoking daily, Joel eventually ended up in rehab where he faced mild withdrawal symptoms like irritability, insomnia, nausea. Foi o que aconteceu com Joel Vargas. Depois de alguns anos fumando diariamente, Joel acabou chegando numa clínica de reabilitação, onde ele enfrentou os sintomas de abstinência leves, como irritabilidade, insônia, náusea. HOLLAND: It certainly isn't anything nearly as dangerous as abrupt discontinuation of alcohol. You know, for somebody like Joel, going into rehab is really about learning new behaviors more than it is about sort of treating the physiological dependence or tolerance or withdrawal issues. Certamente nada é tão perigoso como a interrupção abrupta de álcool. Você sabe, para alguém como Joel, indo para a reabilitação é realmente uma aprendizagem de novos comportamentos mais do que é sobre o tipo de tratamento de dependência ou tolerância ou abstinência fisiológica. GUPTA: Joel has been clean now for six months, but these kinds of risks, they don't scare off Charlotte Figi's parents. Joel está limpo há seis meses, mas esses tipos de riscos, não assustam os pais de Charlotte Figi. M. FIGI: People ask us that a lot. Like, you know, how did you make that decision? It wasn't a decision. As pessoas nos perguntam muito isso. Como, você sabe, como é que você tomou essa decisão? Não era uma decisão. P. FIGI: It wasn't a decision. Não era uma decisão. M. FIGI: It was the next viable option. Foi a próxima opção viável GUPTA: And some would say a radical option. Marijuana for a 5-year- old, but it was an option they hoped would change her life forever. E alguns diriam que é uma opção radical. Maconha para 5 anos de idade, mas esta era uma opção que eles esperavam que mudaria a vida deles para sempre When we come back, Matt and Paige Figi finally give their Charlotte marijuana. The results are shocking. Quando voltamos, Matt e Paige Figi finalmente dão maconha para Charlotte. Os resultados são chocantes.2 points
-
O subtitle workshop é muito bom tambem.È o q eu uso pra sincronizar legendas2 points
-
2 points
-
vacilo ninguem ter se ligado disso antes hein kkk mas blz treinei o ingles... agora vou ver o q errei... vamos ver se to entendendo bem...2 points
-
Matou horas de trabalho agora, pra quem nao transcreveu ainda, é só traduzir agora. Vou corrigir a minha parte. Valeu Dr.2 points
-
2 points
-
Fala, pessoal! Apesar de evitar esse assunto, vou contar pra vocês a história da minha irmã... Marina era uma jovem "normal", que tinha uma boa vida escolar (era a melhor da turma em uma universidade estadual), tinha uma boa vida social, gostava de esportes, enfim.. Mas há 9 anos sofreu um acidente de carro que mudou completamente a sua vida. No acidente ela não sofreu tantos danos físicos. Se não me engano, tiveram 2 costelas quebradas e uma delas perfurou o pulmão, mas tudo isso foi resolvido "rapidamente" pela equipe médica. O problema é que no momento do acidente, ela também tomou uma forte pancada na cabeça que causou danos ao cérebro e acabou a deixando com sequelas, principalmente na parte de coordenação motora. Hoje em dia, mesmo com muitas terapias (fisio, eco, fono, terapia ocupacional..), ela é completamente dependente para se locomover e tem muita dificuldade para se expressar. Ela apresenta muita rigidez em alguns músculos e pouco controle sobre outros, e isso tem prejudicado muito a sua qualidade de vida. Aparentemente, o funcionamento do cérebro é muito bom. Ela consegue desenvolver raciocínios lógicos, lembra das coisas, conversa com você (com muita dificuldade), enfim.. Como meu pais não sabem tanto assim sobre a Cannabis, tive que fazer um trabalho educativo aqui na minha casa e, depois de alguns anos, consegui avançar no debate. Pelo que tenho lido e acompanhado pela internet (e o Growroom é peça fundamental nisso tudo ), os médicos estão conseguindo ótimos resultados com pacientes que apresentam espasmos musculares, problemas com convulsão, etc. e fico na dúvida se não poderíamos tentar um tratamento alternativo também... É claro que isso é só uma idéia, mas agora consegui a abertura que precisava pra desenvolver esse assunto. E é por isso que estou aqui, sou usuário há um certo tempo e o Growroom sempre foi uma referência quando o assunto é informação Cannábica. Gostaria de fazer tudo direitinho, com acompanhamento médico e até viajar para um país onde tudo é legalizado, mas não tenho as informações suficientes para começar a agir e, como o Growroom é onde tudo começou, escolhi aqui para reunir as informações. Preciso de todas informações que puderem contribuir sobre essa questão muscular, recuperação de traumas, CBD, etc. e principalmente, indicações de médicos receptivos à essa idéia aqui no Brasil (pode ser por mensagem privada, se quiser). Já pesquisei bastante sobre o assunto, mas quanto mais informação melhor! No momento o que mais estava precisando mesmo era um bom Neuro receptivo a essa idéia pra consultá-la e dar um parecer mais profissional.. É isso galera! Conto com a ajuda de vocês!1 point
-
sera que e por isso que sempre acreditamos quando disseram que no fim do ano legaliza?1 point
-
Pesquisando uns termos, encontrei: A notícia escrita da CNN sobre esta reportagem, já traduzida: http://todoslemos.wordpress.com/ e um caso de uma criança brasileira, a Malú, em busca da cura (e com certeza de um tratamento que funcione): https://www.facebook.com/pages/S%C3%ADndrome-de-Dravet-Mal%C3%BA/195076537226638 Como podemos ajudar? Acho que no mínimo o governo, Ministério da Saúde, SUS, deveria ser obrigado a ou importar maconha rica em CBD (Charlotte's Web) ou enviar a menina para tratamento no Colorado!1 point
-
me emociono em ver que o assunto "está na moda"... só faltam os políticos aderirem!!!!1 point
-
Dei uma ajeitada na parte que ja tinha feito e melhorei com as colaborações, fiz uma previa da legenda do video em HD, em ingles ainda, da primeira parte do documentário. Basta colar o que está no spoiler abaixo no bloco de notas e salvar como .srt faltam alguns ajustes ainda. Amanhã vou tentar juntar mais partes da legenda que tem aqui no tópico.1 point
-
Perfeito Dr CBD Antes de tudo, seja muito bem vindo ao Growroom! Agradeço pelo link da transcrição! Fantástico! Adianta muito! Segue o texto abaixo no spoiler Seria legal agora cada um dos tradutores pegar e bater a tradução da transcrição pela qual fez! Uma espécie de gabarito do seu teste de inglês! Se você cometeu menos de 5 erros, parabéns! Você está no time de tradutores do Growroom!! kkKKKK EHEhehhehehehe brincadeiras a parte, vamos tocar isso! Maravilha! Para mim, faltavam 1 minuto mais ou menos que agora ta resolvido! O Blackflag se não me engano tinha se ferecido para ver a questao da sincronização! Fora ele, tem o SOMBRA! que é já um guerreiro das traduções do GR Qdo fala de tradução no GR não pode se esquecer do Sombra, o cara é zica! Entao no final podemos fazer uma revisão geral! Vai ficar show! Ta mole agora! Vamos fazer em cima dessa versão do vídeo que ta em HDzão danado! Vamo que vamo! Valeu o esforço de todos! Tamo quase lá! falta pouco!1 point
-
Da hora hein, Dr. CBD! Valeu! Quebrou um galhão, ainda não tinha começado!1 point
-
Irmão antes de tudo Parabéns pela sua atitude e muita forçaa na sua caminhada, há algum tempo atras passou em algum discovery os dispensários la na california...em todos os episódios passaram pessoas com o mesmo tipo de sequela ou parecida com a que vc descreveu da sua irmã, inclusive passou um cara que voltou da guerra, e ele tinha essa mesma regides muscular na qual vc comentou, é todos eles se tratavam com a medicina basiada em CBD... lá la inclusive nao tem só oil tem diversos tipos de produtos com CBD, vc tá no caminho certo irmão, mas como todos comentaram antes, o melhor e ter contato com um especialista no caso...MUITAA FORÇAA E VAII FUNDO QUE VC CHEGA LÁ...QUE JAH ABENÇOE...1 point
-
Fino demais, valeu! Acho que podem colocar em ingles tambem, assim facilita para outros idiomas transcreverem tambem.1 point
-
TUTA, vc é grower? Se for pode fazer Hemp Oil com o que tiver ai, e já vai a traz de uma genética 1:1 THC e CBD. Em uma matéria de um artigo que até postei aqui no GR diz, Artigo completo: http://www.growroom.net/board/topic/50823-cannabinoides-da-maconha-diminui-a-degradacao-e-o-envelhecimento-cerebral-e-reverte-demencia/#entry1043115 Ficar esperando a medicina aqui se mexer pra poder ter o remédio é fria... Não existe contraindicação pra ingestão do Hemp Oil, apenas a dose mais confortável pra cada um, e de acordo com a urgência de sua doença...1 point
-
A maconha no Marrocos (como em muitos lugares do mundo) é uma das principais salvações daquele povo. Milhares de famílias não morrem de fome pois plantam e vende maconha/haxixe. Eles precisam mais é legalizar mesmo e deixar que essas famílias continuem a produzir porém agora sem medo e com uma qualidade ainda maior.1 point
-
olha oque eu achei: http://coletivodar.org/2013/05/novo-ministro-do-stf-ja-defendeu-discussao-sobre-discriminalizacao-e-controle-estatal-das-drogas/1 point
-
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk' a galera não controla MESMO! SEMPRE vai dar em mulher gostosa e pelada! kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk'1 point
-
Ontem preparei uma medida de óleo, e acreditem o melhor expectorante que vi na vida, logo após o consumo, senti como que lubrificando as vias aereas, enfim, cura... Ainda chegara o dia do reconhecimento1 point
-
Nunca cheguei a comentar mais eu tive problemas na coluna tb, sofria de fortes fisgadas no ciático de perder as pernas com a dor da fisgada e desabar no chão, e ficava travado lá sem conseguir se mexer, pois o nervo incha na fisgada e te paralisa, vc fica vários dias seguintes quase paralítico de dor, parceiro Jblegaliza já presenciou algumas vezes eu nessa situação. Eu ainda sinto dores lombares mais leves de vez em quando pois forço muito a lombar na guerrilha, mais já tem uns 2 anos que não fisga de perder as pernas como acontecia. Devo essa recuperação a soma de 3 fatores, ingestão do óleo, aplicação do mix com copaiba na região lombar, e ao cloreto de magnésio, que descalcifica bico de papagaio, entre outras coisas. Fazer a família e pessoas próximas ingerir o óleo demora um pouco, mais com um tempo vc consegue provar pra eles que estão errados, aqui em casa todo mundo está ingerindo o óleo, até meu irmão mais careta e pescoço(o que curei da vitiligo) se rendeu aos fatos, começou essa semana... Depois que o primeiro familiar com problema de saúde se curar, o resto se rende, é que nem sempre o primeiro doente é o grower que faz o óleo como foi no meu caso, isso facilitou aqui comigo... Abraço. Pode ir na fé que é a melhor opção serelepe22... Faça coadas mais demoradas(10 minutos ou mais até), e coe umas 3 x trocando o alcool e espremendo o bagaço, não esquenta com clorofila que ela tem propriedades medicinais poderosas tb... Abraço.1 point
-
1 point
-
Maluco é quem acredita na falácia - "os incomodados que se mudem" Eu sempre acreditei mais em... Quem incomoda é que tem que se mudar.... ou se preferir como cantava um bardo jamaicano (tio Bob) " Chase those crazy baldheads out of town" !!!! Tá passando da hora meus contemporâneos, para também alcançarmos, temos que ser a mudança que queremos Paz1 point
-
1 point
-
1 point
-
e eu achando que em agosto ja teriamos o resultado do julgamento... pobre jovem iludido pelo paquiderne da burocracia brasileira1 point
-
1 point
-
Esses dias vi uma notícia no metrô, que mais de 15 agentes da DENARC foram pegos se metendo no tráfico, e que por isso a instituição ia passar por uma reforma. Reformas vêm, reformas vão e o tráfico continua lucrando bilhões. Way to go, Brazil.1 point
-
1 point
-
1 point
-
http://www.facebook.com/maconhacuracancer http://www.facebook.com/groups/416702921703509/ Quase todas informações que você precisar sobre o óleo de maconha estão nesses links. Bom proveito.1 point